Department of Modern Languageshttp://hdl.handle.net/10106/84522024-03-29T14:49:07Z2024-03-29T14:49:07ZDESEABLES E INDESEABLES: EL DOBLE DISCURSO DE GÉNERO EN LAS REPRESENTACIONES DE CONVERSOS EN LAS CANTIGAS DE SANTA MARÍAhttp://hdl.handle.net/10106/316612023-11-09T23:03:21Z2018-08-13T00:00:00ZDESEABLES E INDESEABLES: EL DOBLE DISCURSO DE GÉNERO EN LAS REPRESENTACIONES DE CONVERSOS EN LAS CANTIGAS DE SANTA MARÍA
Con la victoria de los reinos cristianos ibéricos sobre las fuerzas almohades en las Navas de Tolosa en 1212, los cristianos tomaron control de la mayor parte de la Península Ibérica. Para consolidar su control sobre el territorio, los reinos cristianos tuvieron que instalar familias cristianas y lidiar con las poblaciones musulmanas y judías que quedaron. La política acerca de estas poblaciones no-cristianas vacilaba entre tres opciones: la tolerancia, la expulsión y la conversión.
Alfonso X, El Sabio nació diez años después de la victoria en las Navas de Tolosa y fue coronado en 1252. Heredó no solo los terrenos, sino también el proyecto de la Reconquista y el reto de qué hacer con las poblaciones no-cristianas. Sin embargo, Alfonso X es más conocido por sus proyectos académicos y culturales. La disminución de la amenaza musulmana permitió que Alfonso emprendiera proyectos que no solo enriquecieron el conocimiento europeo, sino que resultaron en los primeros brotes de la cultura española.
Entre sus obras más conocidas y el enfoque de mi investigación, es su compendio de milagros marianos, las Cantigas de Santa María. Con más de mil ilustraciones y 400 poemas, la obra es un espejo de la vida peninsular en el siglo XIII. De interés particular son las representaciones y poemas que tratan de conversos porque revelan las actitudes y preocupaciones de los cristianos viejos acerca de los nuevos integrantes. Por medio de un análisis detallado, mostraré un patrón en el que conversas y niños conversos son representados de una manera favorable y sin las marcas étnicas asociadas con musulmanes y judíos. En cambio, las representaciones de conversos muestran una hostilidad que se manifiesta en imágenes que humillan, deshumanizan y recuerdan al lector de que el otro masculino sigue siendo el otro, incluso después de convertirse, debido a las preocupaciones étnicas.
2018-08-13T00:00:00ZTextual Support for Andalucismo: Documenting Seseo on Both Sides of the AtlanticKania, SoniaKauffeld, Cynthiahttp://hdl.handle.net/10106/296562023-10-24T17:48:50Z2005-01-01T00:00:00ZTextual Support for Andalucismo: Documenting Seseo on Both Sides of the Atlantic
Kania, Sonia; Kauffeld, Cynthia
**Please note that the full text is embargoed** ABSTRACT: [This is a scanned printed copy of an article published in La corónica in 2005 Fall, available online: https://muse.jhu.edu/article/430434/pdf]
2005-01-01T00:00:00ZThe Spread of the Velar Insert /g/ in Medieval Spanish VerbsKania, Soniahttp://hdl.handle.net/10106/296042023-10-24T17:44:14Z2011-01-01T00:00:00ZThe Spread of the Velar Insert /g/ in Medieval Spanish Verbs
Kania, Sonia
**Please note that the full text is embargoed** ABSTRACT: Several verbs in Modern Spanish display a stem-final /g/ in firstperson singular of the present indicative and all forms of the present subjunctive. The consonant is not part of the infinitive of these verbs and hence is said to be “inserted” in the conjugation. These verbs include asir, caer, oír, poner, salir, tener, traer, valer, and venir, as well as raer and roer which have /g/ optionally. While the velar element is attested from the earliest written records in tengo, vengo, and pongo, the adoption of /g/ in the remaining verbs occurred over an extended period of time. The phenomenon likewise affected other verbs, some currently obsolete and some that no longer contain /g/. This study contributes to our understanding of the velar insert by documenting its appearance in a corpus of 13th-, 14th-, and 15th-century Spanish texts and viewing its spread through the lens of the theory of lexical diffusion.
[Varios verbos del español moderno contienen una /g/ al final de la raíz en la forma 1 del presente de indicativo y en todas las formas del presente de subjuntivo. La consonante no forma parte del infinitivo y por lo tanto se dice que es “insertada” en la conjugación. Estos verbos incluyen asir, caer, oír, poner, salir, tener, traer, valer y venir, además de raer and roer con /g/ opcional. Mientras que el elemento velar se documenta desde los primeros momentos en tengo, vengo y pongo, la adopción de /g/ en los verbos restantes ocurrió a lo largo de mucho tiempo. El fenómeno también afectó otros verbos, unos que han caído en desuso y unos que ya no contienen /g/. Este estudio contribuye a nuestro conocimiento de la inserción velar con su documentación en un corpus de textos españoles de los siglos XIII, XIV y XV y viendo su expansión a través de la perspectiva de la teoría de la difusión léxica.]
[This is an original manuscript / preprint of an article published by Bulletin of Hispanic Studies in Liverpool University Press [University Publisher] in 2011, available online: https://doi.org/10.3828/bhs.2011.1]
2011-01-01T00:00:00ZThe Colonial Texts Corpus for the Digital Library of Old Spanish TextsKania, SoniaJover, Franciscohttp://hdl.handle.net/10106/296032023-10-24T17:42:56Z2020-01-01T00:00:00ZThe Colonial Texts Corpus for the Digital Library of Old Spanish Texts
Kania, Sonia; Jover, Francisco
**Please note that the full text is embargoed** ABSTRACT: This article offers a detailed description of the Colonial Texts Corpus, one of eleven subcorpora of the Digital Library of Old Spanish Texts published by the Hispanic Seminary of Medieval Studies. Launched in 2018, the corpus allows interactive access to semi-paleographic transcriptions of texts produced in the Americas during the colonial period, a textual type that is under-represented in existing electronic corpora. The rationale of the project is provided, as well as the criteria for the selection of texts to be included and their method of preparation. Finally, the interface of the corpus is illustrated, and its functionality is exemplified.[This is a published version of an article published by Research in Corpus Linguistics in 2020, available online: https://doi.org/10.32714/ricl.08.01.03 ] [This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.]
2020-01-01T00:00:00Z